Китайские идиомы и фразеологизмы: 手痒痒

心里痒痒!!!

心里痒痒!!!

Продолжаем знакомить читателей с китайскими фразеологизмами и идиомами китайского языка.

Сегодня поговорим про достаточно употребительное в китайском языке выражение 手痒痒 и его производные.

手痒痒 (shǒu yǎng yǎng)

руки чешутся (что-то купить, сделать, взять, потрогать и т.д.)

В отличие от русского языка, в китайском языке, при необходимости выразить непреодолимое желание что-либо сделать в данный момент, чесаться могут не только руки, но и другие части тела.

Например, если вы видите, как кто-то играет в футбол, а вам тоже очень хочется, то, в данном случае, у вас зачешется… правильно, ступня. Вот так: 脚痒痒.

Но чаще всего, говоря о желании что-либо сделать, если вы затрудняетесь с ходу определить часть тела, лучше использовать словосочетание 心里痒痒 (зачесалось сердце).

Примеры использования выражения 手痒痒 в разговорной речи:

Пример №1

  Пример  刚学会开车那会儿,我一看见车就手痒痒
  Пиньинь
 Gāng xué huì kāi chē nà huì er, wǒ yī kàn jiàn chē jiù shǒu yǎng yang
  Перевод
 Недавно научился водить, теперь только увижу машину, сразу тянет за руль (руки чешутся поводить)

Пример №2

  Пример   看见小王他们打乒乓球打的那么高兴,小莉的痒痒
  Пиньинь
 Kànjiàn xiǎo wáng tāmen dǎ pīngpāng qiú dǎ di nàme gāoxìng, xiǎo lì de shǒu yě  yǎngyangle
  Перевод
 Только увидев, как Сяо Ван с другом играют в пинг-понг так радостно, Сяо Ли тоже очень захотелось поиграть (руки зачесались поиграть).

Пример №3:

  Пример   看见他们马上要出发去旅行,我的心里怪痒痒的,真希望自己也能去
  Пиньинь
Kànjiàn tāmen mǎshàng yào chūfā qù lǚxíng, wǒ de xīnlǐ guài yǎngyang de, zhēn   xīwàng zìjǐ yě néng qù
  Перевод
Увидев, что они прямо сейчас засобирались в путешествие, мне тоже очень захотелось, чтобы и я мог поехать.

Другие интересные записи:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *